ネットサーフィンをしていて
見出しにしばし手が止まってしまいました。
『 外国人の作ったお米を使わないお寿司 』
という見出し。
外国人が作ったお米を使わない?!
お寿司だから国産米にこだわるのはわかるけど、
純国産って言えばいいのに
なんか嫌な感じだなぁ・・・
と、思っていたんですが
記事としておかしいぞ・・・
と違和感を感じ、
この文の言葉のあやに気付きました。
『 外国人が作ったお米を使わない、お寿司 』
ではなくて
『 外国人が作った、お米を使わないお寿司 』
だったんです!
外国人が作ったのは、『お米』ではなく『お米を使わないお寿司』
の方だったんですね!!笑
句読点の位置が違うだけで人に与える心象がこうも違うとは!!
日本語の使い方に注意です!!
コメントをお書きください
tsSLAueP (土曜日, 20 11月 2021 07:03)
1